「天地無用」的意思,現在連日本人也搞迷糊了,郵局都不敢用了

莫可可小姐姐 2022/12/20 檢舉 我要評論

日語有不少看起來很霸氣的四字熟語,不明覺厲,如果不懂日語,即使是漢字組成也會讓中國人摸不著頭腦,好比你在日本如果收過來包裹,或許有看過箱子被貼上「天地無用」這四個字吧?

這四個字在日文代表的其實是「請勿倒置」的意思。

然而就算你不知道也不需要覺得丟臉,因為如今據說很多日本人都不知道這四個字的意思,甚至還有快遞員會誤會成「可以隨便放」的意思,因此連日本的郵局也不敢繼續使用這四個字了!

既然郵局都不使用了,再過個幾年,這四個字會成為歷史也有可能。

日本畫家筒井海砂最近分享了她最近在郵局寄件所遭遇的事情,然后引發了日本網友的熱烈反響。

「前陣子我在郵局說:『幫我貼上天地無用的貼紙。』柜台服務員卻完全聽不懂。旁邊的前輩告訴他:『她說的是請勿倒置的意思啦。』還說現在要是貼上『天地無用』的貼紙,有郵差會誤會成『不用在意上下』的意思,因此郵局就不使用這個詞匯了。好險我沒有用奇異筆寫在箱子上~~」

說起「天地無用」這四個字,在日文當中指的是「請勿倒置」的意思,經常會出現在包裹電子用品、易碎物品的外箱上。如果只是咱外國人不懂意思也就罷了,如今竟然連日本郵局的人都會誤會這四個字的意思,這實在太不應該了。

現在日本郵局改寫成「此面向上」和「請勿倒置」。

即使繼續使用「天地無用」的物流公司,也會寫上其他警語或畫箭頭輔助

不過究竟為什麼天地無用這四個字,會讓人誤會成完全相反的意思呢?

其實「無用」在日文當中有「不要」、「不用」的意思,例如心配(擔心)這個詞,寫成「心配無用」就是「不用擔心」。又例如他言(外傳)這個詞,寫成「他言無用」就是「不要外傳」。

照著這種邏輯來思考,很多人就會誤以為天地無用指的是「不需要顧慮天地(上下)」的意思了啊!例如下面這些網友……

「我小時候也曾經誤會過……既然天地都無用,所以就解釋成『哪邊擺上哪邊擺下都沒關系』了……」

「我小時候第一次看到個詞,也以為是『不用擔心』那種意思。既然不用顧慮天地,所以上下可以隨便擺。」

「我可以理解『他言無用』、『心配無用』,但是『天地無用』也是直到最近才終于理解。」

「我還看過網購評價有留下差評的人說:『明明是嚴禁倒放的商品,卻貼著天地無用的貼紙。』于是我就給那個評價留了差評了。」

預計還是不少人會聯想到日本的某部動畫……

你還了解哪些不明覺厲的四字熟語,說說看?

用戶評論
你可能會喜歡